تاریخچه و معنای آهنگ کریسمس 'شادی برای جهان'

تعطیلات

کشیش مارگارت مینیکس یک معلم کتاب مقدس است. او مقالات زیادی می نویسد که درس های کتاب مقدس هستند.

'شادی برای جهان' به اندازه هر سرود کریسمس محبوب است، اما تعداد کمی از آنها می دانند که از کجا آمده است یا به چه معناست.

Annie Spratt از طریق Unsplash. کانوا



تاریخچه و معنای آهنگ کریسمس 'شادی برای جهان'

احتمالاً تمام اشعار «Joy to the World» را می‌دانید زیرا شما و دیگران در سراسر جهان در فصل کریسمس این آهنگ را می‌خوانید یا می‌شنوید. با این حال، بیشتر مردم آن را صرفاً به عنوان یک سرود اصلی کریسمس می شناسند اما درباره تاریخچه آن چیزی یاد نگرفته اند. وقتی امسال 'Joy to the World' را می خوانید، امیدوارم در درون خود لبخند بزنید و بیشتر از قبل در مورد آهنگ بدانید.

آیزاک واتس نوشت

ایزاک واتس 'شادی برای جهان' را به عنوان بخشی از مجموعه سرودهایی به نام 'مزمور داوود، تقلید شده به زبان عهد جدید' نوشت.

نویسنده ناشناس، دامنه عمومی از طریق Wikimedia Commons

آیزاک واتس، نویسنده «شادی برای جهان»

آیزاک واتس، وزیر مسیحی انگلیسی، از سال 1674 تا 1748 زندگی کرد. 'شادی برای جهان' اولین بار در مجموعه معروف او ظاهر شد. مزامیر داوود، تقلید شده به زبان عهد جدید . واتس «شادی برای جهان» را نوشت تا تمام جهان را تشویق کند تا درباره عیسی سر و صدای شادی درآورند.

حتی اگر بیشتر مردم فقط با 'شادی برای جهان' آشنا هستند، واتس همچنین حدود 750 سرود اضافی نوشت و عنوان 'پدرخوانده سرود انگلیسی' را برای خود به ارمغان آورد. او در زمان خود یک سرود سرای خلاق و محبوب بود.

بسیاری از سرودهای واتس هنوز هم امروزه خوانده می شوند و منتخب های محبوب به زبان های مختلف ترجمه شده اند. هنرمندان محبوب بیشماری این آهنگ را به سبک خود ضبط کرده اند.

منشأ و معنی 'شادی برای جهان'

این ممکن است شما را شوکه کند، اما «شادی برای جهان» یک آهنگ کریسمس درباره اولین آمدن عیسی نیست. در عوض، درباره آمدن دوم اوست. این سرود محبوب بر اساس داستان های کریسمس در اناجیل متی و لوقا نیست. بلکه بر اساس یک بیت از یکی از پرمعنی ترین مزامیر پادشاه داوود نوشته شده است. این در مورد مسیح آینده نیست، بلکه مسیحی است که قبلاً آمده است.

مزمور 98:4 می گوید:

ای تمامی زمین، خداوند را با صدای شادی بیاورید، آواز بلند کنید و شادی کنید و تسبیح بخوانید.

همانطور که می بینید، مضمون آیه فوق 'شادی' است. کلمات 'شادی' و 'شاد' دو بار ظاهر می شوند. پادشاه دیوید و واتس همین ایده را داشتند - که تمام زمین باید صدای شادی را برای خداوند درآورد. این بدان معناست که همه صداها می توانند ستایش بخوانند - این آهنگ فقط مختص کسانی نیست که برای صدای خوش آهنگ خود جوایزی دریافت کرده اند. این برای 'تمام زمین' است.

'Joy to the World' به زبان های مختلف ترجمه شده است و در سراسر جهان خوانده می شود.

عکس از طریق Pixabay

محبوبیت 'شادی برای جهان'

«Joy to the World» یکی از محبوب‌ترین آهنگ‌های کریسمس است که در کلیساها و در مجامع تعطیلات در سراسر جهان خوانده می‌شود.

این آهنگ در مالکیت عمومی است، بنابراین وقتی نوازندگان آن را می‌خوانند، ضبط می‌کنند و منتشر می‌کنند، مجبور نیستند حقوق آهنگ را خریداری کنند. صدها هنرمند می‌دانند که این آهنگ را می‌توان خواند، ریمیکس کرد و ضبط کرد، زیرا به دلیل قدیمی بودن، محتوای رایج در نظر گرفته می‌شود.

متن آهنگ شادی برای جهان

سرود محبوب شامل چهار بیت است که اشعار آنها متفاوت است، اما همپوشانی دارند.

اتاق 1

شادی به جهان؛ خداوند آمده است!
بگذار زمین پادشاه خود را دریافت کند!
بگذار هر دلی اتاق او را آماده کند،
و بهشت ​​و طبیعت می خوانند.

از هر ده نفر نه نفر خط اول را اشتباه می خوانند زیرا 'خداوند آمده است' طبیعی تر به نظر می رسد، اما 'خداوند آمده است' صحیح است. عبارت 'خداوند آمده است' از یک فرم قدیمی انگلیسی استفاده می کند که در سال 1719 زمانی که آیزاک واتس آهنگ را نوشت بسیار رایج بود. حتی ماریا کری در اجرای سال 1994 آن را اشتباه خواند.

اشعار نشان می دهد که مسیح است بیا و است در حال حاضر اینجا در میان ما عیسی مسیح فقط نیامد - او اکنون اینجاست. به همین دلیل است که نباید بخوانیم «خداوند آمده است». ما باید بر این واقعیت تأکید کنیم که او اکنون اینجاست. دفعه بعد که میخونی شادی به جهان ، به خاطر داشته باشید که بگویید 'خداوند آمده است.'

اتاق 2

شادی بر زمین، منجی سلطنت می کند!
بگذارید مردان آهنگ هایشان را به کار گیرند.
در حالی که مزارع و سیل، سنگ، تپه و دشت
شادی صدا را تکرار کنید.

در بیت اول و دوم، واتس در مورد شادی آسمان و زمین از آمدن پادشاه می نویسد.

اتاق 3

دیگر اجازه ندهید گناهان و غم ها رشد کنند،
نه خارها به زمین هجوم می آورند.
او می آید تا برکاتش را جاری کند
تا جایی که نفرین پیدا می شود.

بیت سوم بر اساس مزمور 98 نیست و گاهی اوقات حذف می شود. این نشان می دهد که برکات مسیح به طور پیروزمندانه بر گناه گسترش یافته است، اما تکرار عبارت 'تا آنجایی که نفرین پیدا می شود' در مزمور 98 نیست. به همین دلیل است که بیت سوم در برخی از سرودها چاپ نشده است.

اتاق 4

او جهان را با حقیقت و فیض اداره می کند،
و ملت ها را ثابت می کند
شکوه عدالت او،
و شگفتی های عشق او.

توجه کنید که مصراع چهارم فرمانروایی مسیح بر جهان را جشن می گیرد. بنابراین، همه ملل فراخوانده شده‌اند تا «جلال عدالت او و شگفتی‌های عشق او» را جشن بگیرند.

این محتوا تا جایی که نویسنده می‌داند دقیق و درست است و قرار نیست جایگزین توصیه‌های رسمی و شخصی از یک متخصص واجد شرایط شود.

نظرات

شریل ای پرستون از Roanoke در 29 نوامبر 2020:

من دوست ندارم وقتی مردم می گویند خداوند آمده است، زیرا او هست،